关于古代基辅人是沿着哪条水陆前往君士坦丁堡的。
    《往事纪年译注》中,君士坦丁七世-《帝国行政论》第九章
    各地的罗斯人通过第聂伯河来到基辅城的萨姆瓦特堡,收买臣服于他们的克里维奇人、林扎宁人(可能是卢昌人)在山林里砍凿制成的独木舟,加以装配。
    6月,罗斯舰队启程,顺第聂伯河而下。
    不就,他们遇到旅途中的第一座险滩——埃舒比。
    罗斯语和斯拉夫语意为“不眠”
    。
    这里河道狭窄,宽不及宫廷竞赛马车的车道,其间且突兀着险峻的、小岛般的巨岩,激流撞击它们,发出震耳欲聋的声响,令人不寒而栗。
    罗斯人不敢从中驶过,只好徒手上岸,用三根竿子分别拴在船头、船身和船尾,操舟步行。
    渡过这座险滩后,他们登舟前进,直到又一险滩——罗斯语称乌尔沃尔西,斯拉夫语称奥斯特洛乌尼普拉克,意为“滩岛”
    。
    在这里,他们重操故技,上岸引船,小心翼翼的渡过它。
    罗斯人以同样的方式又摆脱了第三险滩——盖兰特里,斯拉夫语意为“喧滩”
    。
    接着,罗斯船队来到一座大的、罗斯语称谓阿伊夫尔,斯拉夫语称涅亚希奇(因滩石中有猫头鹰巢)的第四险滩。
    在这里,所有的船只都要靠岸行驶,还得派出尖兵警戒,提防佩切涅格仁,其余的人牵引着装在货物的独木舟,押解捆绑的奴隶,走过长达6米里亚(每米里亚约合7俄里;每俄里相当1.067公里)的险滩。
    然后罗斯人要抬船上岸,采用“水陆连运法”
    ——一些人在前头拽,另一些人肩抵手推,越过又一险滩,再装货下水,继续前进。
    第五险滩罗斯语称瓦鲁弗罗斯,斯拉夫语称乌里尼普拉克。
    因为它是一个很大的回流。
    罗斯人渡过一座又一座的险滩,来到第六险滩——罗斯语称列安吉,斯拉夫语称维鲁茨,意为“水腾”
    。
    他们依旧是用老办法通过它。
    当他们把罗斯语称为斯特鲁昆,斯拉夫语称纳普列兹,意为“小滩”
    的第七险滩甩在后面不就,罗斯人便来到科拉里渡口(今基奇卡斯渡口)。
    这里是赫尔松人与罗斯人;赫尔松人与佩切涅格人交往的必经之地。

本章未完,点击下一页继续阅读